Eneida II, 105-115

Texto y traducción

Tum vero ardemus scitari et quaerere causas,
Pero entonces los ignorantes ardemos en preguntar y buscar cusas,
ignari scelerum tantorum artisque Pelasgae.
de tantas catástrofes y de la habilidad griega.
Prosequitur pavitans et ficto pectore fatur:
Prosigue con apariencia de miedo y con falsedad dice:
"Saepe fugam Danai Troia cupiere relicta
"Con frecuencia los dánaos prepararon la fuga con Troya
moliri et longo fessi discedere bello;
abandonada y partir cansados de la larga guerra.
fecissentque utinam! Saepe illos aspera ponti
¡ojalá lo hubieran hecho! a menudo la fuerte tormenta
interclusit hiems et terruit Auster euntis.
del mar los interceptó y aterró el Austro a los que estaban a punto de irse.
Praecipue cum iam hic trabibus contextus acernis
Principalmente, cuando ya este caballo estaba en pie
staret equus toto sonuerunt aethere nimbi.
con tablas de abeto, resonaron las nubes por todo el cielo".
Suspensi Eurypylum scitantem oracula Phoebi
Indecisos, llevamos a Euripilo a preguntar al oráculo de Febo
mittimus, isque adytis haec tristia dicta reportat:
y éste nos trae al santuario estas tristes palabras:
Recuerda: puedes editar la página y trabajar sobre ella, puedes lanzar una discusión sobre un aspecto concreto o puedes participar en una discusión ya existente.
<siguiente>