Eneida II, 10-20

Texto latino

Sed si tantus amor casus cognoscere nostros
et breviter Troiae supremum audire laborem,
quamquam animus meminisse horret luctuque refugit,
incipiam. Fracti bello fatisque repulsi
ductores Danaum tot iam labentibus annis,
instar montis equum divina Palladis arte
aedificant, sectaque intexunt abiete costas;
votum pro reditu simulant; ea fama vagatur.
Huc delecta virum sortiti corpora furtim
includunt caeco lateri penitusque cavernas
ingentis uterumque armato milite complent.

Texto castellano

Pero si tanto es tu anhelo por saber nuestras desventuras
y brevemente oír el trabajo final de Troya,
aun cuando mi espíritu se espanta al recordarlo y huye del luto,
empezaré. Quebrantados por la guerra y rechazados por sus hados,
los caudillos dánaos, tantos años ya pasados,
con la divina arte de Palas un caballo como un monte
edifican, y tejen sus costados con troncos de abeto;
un voto por su regreso fingen; se cunde la voz.
Aquí cuerpos elegidos de hombres sorteados
esconden en su ciego costado y hasta el fondo sus cavernas
enormes y su vientre rellenan de gente en armas.


Recuerda: puedes editar la página y trabajar sobre ella, puedes lanzar una discusión sobre un aspecto concreto o puedes participar en una discusión ya existente.

<anterior> <siguiente>